با ما تماس بگیرید

0912 484 6329

ایمیل ما

editacdmy@gmail.com

پارافریزکردن - پارافریز

آموزش پارافریز

4287 Views

چطور به کمک بازنویسی (paraphrasing) مقاله دیگری را بازگو کنیم.

خیلی از دوستان که با آکادمی ویرایش تماس می گیرند، ضمن درخواست ویرایش مقاله خواهان رفع سرقت ادبی هم هستند. به نظر ما نیازی به انجام کار توسط ما نیست. خود شما هم به کمک آموزش زیر می توانید با پارافریز کردن درست این مشکل را حل کنید.

به جای نقل قول مستقیم، شما می توانید جملات متن را با کلمات خودتان بازنویسی کنید که البته هم چنان دادن رفرنس ضروری است. S1 جمله اصلی نویسنده (Wood) هست در حالی که S2 و S3 پارافریز شده اند:

S1. The owners of international scientific English should be international scientists not Englishmen or Americans.

S2. International scientific English belongs to everyone in science [Wood, 1997].

S3. International scientific English does not just belong to native English speakers but to the whole scientific community [Wood, 1997].

حالا با هم این سه جمله را تحلیل و مقایسه می کنیم.

  • Wood از یک اسم استفاده کرده در حالی که نسخه پارافریز شده (PV) از فعل استفاده کرده. تعویض parts of speech راهی عالی برای پارافریز کردن و به نوعی پوشاندن نسخه اصلی است.
  • تنها المان جمله Wood که تغییری نکرده عبارت international scientific English (ISE) هست. دلیلش این است که ISE ترکیبی نیست که Wood اختراع کرده باشد (یعنی برای اولین بار استفاده شده باشد). بلکه اصطلاحی رایج در بین متخصصین حوزه تدریس انگلیسی به عنوان زبان خارجی است.
  • Wood از یک اسم استفاده کرده که به انسان اشاره دارد (scientist)، در حالی که PV از ریشه کلمه (science) و صفت (scientific) استفاده نموده. این روش استفاده از ریشه کلمه با تغییر part of speech خیلی رایج است. مثال دیگر: photographer, photography, photgraphic
  • Wood تضادی بین دو گروه از افراد ایجاد می کند – همه آن هایی که در علم دخیل هستند (دانشمندان بین المللی) و فقط انگلیسی ها و آمریکایی ها (و بالطبع کانادایی ها و استرالیایی ها). PV تمرکز را کمی تغییر می دهد و این تضاد را بین بومی زبان نبودن (دانشمندان بین المللی) و انگلیسی زبان بودن ایجاد می کند.

حالا به مثال دیگری توجه می کنیم. این بار فرض کنیم می خواهید اولین خط (S4) را پارافریز کنید. S5-S8 همگی نسخه های پارافریزشده هستند، که هر چه پایین تر می رویم، تفاوتشان بیشتر می شود.

S4. It is important that you understand the work you are using in your writing

S5. * It is crucial that you completely understand the works you use in your paper [Gratz 2006].

S6. You must have a clear understanding of the reference papers that you quote from in your own manuscript [Gratz 2006].

S7. If you cite any works by other authors in your own paper, it is vital that you really understand the full meaning of what the other authors have written [Gratz 2006].

S8. Researchers should ensure that they fully grasp the meaning of any of the literature that they cite in their papers [Gratz 2006].

حالا با هم تغییرات اعمال شده در هر PV را تحلیل می کنیم. به این شکل می فهمید چه فرمول هایی برای پارافریز کردن وجود دارد.

مفهوم پارافریز

——————————————————-

چطور کارهای دیگران را مستقیم نقل قول کنیم

اگر شما قسمتی از متن مطلب مجازبودن کپی عبارات generic را به غیر از قسمت های italic کپی کنید و رفرنس نیاورید مرتکب سرقت ادبی شده اید.

فرض کنیم که می خواهید خط آخر متن بالا را نقل قول کنید که به صورت زیر نوشته شده:

The owners of international scientific English should be international scientists not
Englishmen or Americans.

شما می توانید عین عبارت یا جمله را کپی کنید و آن را در “” قرار دهید و حتما هم رفرنس را بیاورید:

As noted by Wood [1997]: “The owners of international scientific English should be international scientists not Englishmen or Americans”.

راه های دیگر نوشتن As noted by Wood [1997] عبارتند از:

Wood [1997] concludes:

As Wood [1997] states:

As Wood states in his 1997 paper:

In his Conclusions, Wood [1997] writes:

این که چطور به مقاله Wood رفرنس بدهید طبیعتا به سبک ژورنال مدنظرتان بستگی دارد.

خب قرار دادن “” دور یک جمله تغییرنکرده و رفرنس دادن درست عملا سرقت ادبی نیست. اما داوران این طور تلقی می کنند حقیقتا منظور آن را نفهمیده اید – یعنی کار خودتان نیست. در ضمن، اصلا قابل قبول نیست که بخش های بزرگی از حجم مقاله را کپی کنید. بعد با خود بگویید چون رفرنس داده ام پس دیگر مشکلی نیست. این نشان از 1) عدم فهم متن و 2) تنبلی شما دارد.

اصولا استفاده از “” محدود به گزارش کردن تعاریف (ارائه شده توسط فردی دیگر) یا عبارات فلسفی است.

——————————————————-

مثال ساده ای از پارافریزکردن

جمله ای منتسب به آلبرت آینشتاین وجود دارد که می گوید: The true sign of intelligence is not knowledge but imagination.

شما چطور این نقل قول را پارافریز می کنید؟

هم معنی ها

افعال: Einstein proposed / suggested / stated / found / revealed that … (1935).

این ها بخش بسیار کوچکی از آموزش ویدئویی پارافریزکردن است که توسط آکادمی ویرایش ایران تهیه شده. شما پس از دیدن این ویدئوی آموزشی، خودتان می توانید مستقل جملات مقاله تان را پارافریز کنید (البته سطح متوسط الی upper-intermediate انگلیسی لازم خواهد بود)

مطالب مرتبط مفید

آکادمی ویرایش ایران

آکادمی ویرایش ایران از سال 1395 فعالیت حرفه ای خود را در زمینه ویرایش تخصصی مقالات علمی (ویرایش نیتیو)، ترجمه فارسی به انگلیسی حرفه ای مقالات برای ارسال به ژورنال های ISI و آموزش مقاله نویسی تخصصی و جامع آغاز کرد.

بدون نظر

پاسخگوی سوالات و نظرات شما هستیم

•   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •   •  

نظرات شما